Hidekiさん
2024/03/07 10:00
インシデント報告書を作成します を英語で教えて!
セキュリティ障害のあとで「インシデント報告書を作成します」と指示したいです。
回答
・I'll write an incident report.
・I'll draft an incident report.
・I'll put together an incident report.
I'll write an incident report after the security breach.
セキュリティ障害の後でインシデント報告書を作成します。
「I'll write an incident report.」は、「インシデントレポートを書きます」という意味で、何か問題や事故が発生した際に、その出来事の詳細を記録することを表します。主に職場や学校、公共施設などで使用されます。たとえば、職場で機械の不調があった場合や、学校で生徒がケガをした場合などに、その状況を後で正確に伝えるために使われます。この言葉を使うことで、問題が発生したことを報告する責任を果たし、再発防止策を考えるための資料を提供する意図が伝わります。
I'll draft an incident report after the security breach.
セキュリティ障害のあとでインシデント報告書を作成します。
I'll put together an incident report after the security breach.
セキュリティ障害の後でインシデント報告書を作成します。
両方とも「インシデント報告書を作成する」という意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。I'll draft an incident report.は、報告書の草案を作成する段階を示唆し、正式な完成前の作業を強調します。一方、I'll put together an incident report.は、報告書全体をまとめることを指し、情報収集から完成までのプロセス全体を包括するニュアンスがあります。一般的には、前者はよりフォーマルな場面で使われ、後者は日常的な会話で使われることが多いです。
回答
・I'll write an incident report.
・I'll make out an incident report.
1. 「報告書を作成する」は、「write a report」で表現できます。「インシデント報告書」は、「incident report」です。
I'll write an incident report and submit it to you later.
インシデント報告書を作成します、そしてあなたに後ほど提出します。
<語彙説明>
submit:提出する
later:後ほど
2. 「make out」は、文書などを「作り上げる、書き上げる、まとめ上げる、作成する」などの意味があります。
I'll make out an incident report.
インシデント報告書を作成します。