yukari

yukariさん

2023/08/29 10:00

汗がふき出す を英語で教えて!

真夏に掃除機をかけた直後にレッスンを受けたので、「座った瞬間、汗がふき出してきた」と言いたいです。

0 592
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/17 11:32

回答

・I'm breaking out in a sweat.
・I'm drenched in sweat.

「汗がどっと出てきた!」という意味です。暑い時だけでなく、緊張や不安、恐怖で「冷や汗をかく」という時にもピッタリ。

プレゼン前でドキドキする時や、怖い話を聞いてゾクっとした時など、感情が原因で汗が噴き出す状況で使えます。日本語の「手に汗握る」や「冷や汗が出た」に近い感覚です。

The moment I sat down, I started breaking out in a sweat from vacuuming in this summer heat.
座った瞬間、この夏の暑さの中で掃除機をかけていたせいで汗がふき出してきました。

ちなみに、「I'm drenched in sweat.」は「汗でびっしょりだよ」という意味で、運動後や真夏の暑い日、緊張した時など、とにかく汗がすごい!と伝えたい時に使える表現だよ。単に「汗をかいた」より、服が濡れるほど汗だくになっている様子を大げさに、でもカジュアルに言いたい時にぴったりなんだ。

The moment I sat down, I was drenched in sweat from vacuuming in this summer heat.
座った瞬間、この夏の暑さの中で掃除機をかけていたので汗がふき出してきました。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/11 22:32

回答

・sweat a lot
・sweat like a pig

「汗がふき出す」は上記の表現があります。

1. 質問にある例文は次のように表現が出来ます。
The moment I sat here, I was sweating a lot.
座った瞬間、汗がふき出してきた。

英語で「汗をかく」は sweat と言います。
ここに「よく」「大量に」を意味する a lot を付け「大量に汗をかく」→「汗がふき出す」を表します。

☆文法等
「SがVする瞬間~」は "The moment SV~" で表します。
→ The moment I walked towards him, I was hit by car.
彼に向って歩いた瞬間、車にはねられた。

2.「汗を大量にかく」を意味する sweat like a pig という表現があります。
→ As soon as I sat here, I was sweating like a pig.
座った瞬間、汗がふき出してきた。
sweat like a pig = 豚の様に汗をかく(直訳)→ 汗がふきでる、びっしょりと汗をかく

☆文法等
「SがVするとすぐに~」は "As soon as SV ~" で表します。
→ As soon as I got up, I felt like taking a shower.
起きてすぐに、シャワーを浴びたい気分でした。

例文
He run sweating a lot.
彼は汗を吹き出しながら走りました。

She was always sweating like a pig after the dance.
彼女はダンスの後、いつも汗を吹き出している。

役に立った
PV592
シェア
ポスト