otohaさん
2023/08/29 10:00
換金する を英語で教えて!
現金も手元にあった方がいいので、「いくらかは換金しておこう」と言いたいです。
回答
・Cash in
・Exchange for cash
・Redeem for cash
I think we should cash in some amount for emergencies.
「緊急時のために、いくらかは現金化しておこうと思う。」
「Cash in」は資産や手持ちのものを現金化する、または利益を得るという意味を持つ英語のフレーズです。「投資が実を結んで資産を現金化する」や「長い間集めていたコレクションを売って利益を得る」などの状況で使われます。また、チップやコインを現金に換えるといったギャンブルのシチュエーションで使われることもあります。
I should exchange some for cash just to have on hand.
手元に現金もあった方がいいので、いくらかは換金しておこう。
I think I should redeem some for cash, just to have on hand.
「手元に現金もあった方がいいから、いくらかは換金しておこうと思う。」
Exchange for cashは、物品やサービスを現金で取引することを指します。例えば、中古品を販売して現金を得ることや、外国通貨を現地通貨に両替することを指します。一方、Redeem for cashは、特定のポイントやクーポンを現金に換えることを指します。例えば、クレジットカードのリワードポイントやギフトカードを現金に換える場合に使われます。
回答
・exchange
・cash
exchange
換金する
exchange は「交換する」「取り替える」などの意味を表す動詞ですが、「換金する」「両替する」などの意味も表せます。(名詞として「交換」「交換品」などの意味も表現できます。)
We should exchange some money at the airport.
(空港で、いくらかは換金しておこう。)
cash
換金する
cash は「現金」「即金」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「換金する」「現金化する」などの意味を表現できます。
You shouldn’t cash in this town definitely.
(この町では、絶対換金しない方がいいよ。)