Miki Sana

Miki Sanaさん

2023/06/22 10:00

募金する を英語で教えて!

募金箱を持っている人がいたので、「募金してきた」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 654
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・To fundraise
・To raise money
・To solicit donations

I just donated to their cause; they were fundraising.
「彼らが資金集めをしていたので、寄付してきました。」

「to fundraise」は「資金を集める」や「募金する」を意味する英語の動詞です。特定のプロジェクト、イベント、団体、あるいは個人のためにお金を調達する行為を指します。たとえば、新たなビジネスを立ち上げるための資金を集めたり、チャリティー団体がプロジェクトのために募金活動を行ったり、学校が遠足や施設改善のために資金を集めたりする場合などに使われます。オンラインでクラウドファンディングを行う場合や、直接的な寄付の呼びかけ、イベントを開催して収益を得るなど、資金を集める方法は様々です。

I made a donation to help them raise money.
「彼らの資金調達を助けるために寄付をしました。」

I've made a contribution because someone was there to solicit donations.
誰かが募金を募っていたので、寄付しました。

To raise moneyは、資金を集めるための一般的な表現で、目的や方法が特定されていない場合によく使われます。これは、ビジネスや個人のプロジェクト、チャリティイベントなど、様々なコンテキストで使用できます。

一方、to solicit donationsは、特に寄付を求める行為を指す表現です。これは、主に非営利団体やチャリティーが資金を集めるために使用します。これは、寄付を直接求める行為を強調し、通常は金銭的な寄付を指します。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/20 16:32

回答

・I collected donations.
・I raised funds.

英語で「募金してきた」という表現は
I collected donations.
または、
I raised funds.
になります。

donations.の方が、募金に近い感じがあります。
またチャリティーなんて言い方をすると、いいかもしれません。

I collected donations for the charity event.
「チャリティーイベントのために募金を集めてきました。」

She raised funds for the local community center.
「彼女は地域のコミュニティセンターのために資金を調達しました。」

参考になりますと幸いでございます。

役に立った
PV654
シェア
ポスト