Jean

Jeanさん

2023/05/22 10:00

集金する を英語で教えて!

4月から町内の班長になったので、「町内費を集金してくる」と言いたいです。

0 1,425
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/11 00:00

回答

・Collect money
・Fundraising
・Raising funds

I've become the neighborhood group leader from April, so I'm going to collect the neighborhood fees.
4月から町内の班長になったので、町内費を集金してくるつもりです。

「Collect money」は、「お金を集める」という意味で、様々なシチュエーションで使用されます。例えば、寄付や募金活動の際に人々からお金を集める行為、または借金や料金の回収を指すこともあります。また、ビジネスの文脈では、売上金や未払いの請求金を顧客から回収することも指します。必ずしも現金だけでなく、銀行振込などによるお金の回収も含まれます。

I've been appointed as the community leader starting from April, so I'll be fundraising for the neighborhood fees.
4月から町内の班長になったので、町内費の集金を行います。

As the new neighborhood leader from April, I will be raising funds for the community fees.
4月から新しい町内の班長となるので、町内費のための資金を集めてきます。

FundraisingとRaising fundsは基本的に同じ意味ですが、ニュアンスと使われる文脈には違いがあります。Fundraisingは一般的に公式な状況や団体、特定の目的のための資金集めを指します。例えば、慈善団体や非営利団体が行う活動はfundraisingと呼ばれます。一方、Raising fundsはより広範で日常的な文脈で使われ、個々の人々や小規模なグループが資金を集める行為を指すことが多いです。例えば、友人や家族から旅行費用を集めることはraising fundsと表現されます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/10 15:04

回答

・collect money
・collect bills

「集金する」は英語では collect money や collect bills などで表現することができます。

I will collect money of the resident's association membership from my neighbors.
(ご近所さん達から、町内費を集金してくる。)

※ resident's association membership fee(町内会費、自治会費、など)

money も bill も「お金」を表す言葉ですが、スラングで bread(パン)もお金という意味で使われることがあります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,425
シェア
ポスト