shintaさん
2023/08/29 10:00
寒さが体に染みる を英語で教えて!
朝晩、冷え込むようになったので、「寒さが体に染みる」と言いたいです。
回答
・The cold chills you to the bone.
・The cold cuts right through you.
「体の芯まで凍えるほど寒い!」という意味の、ちょっと大げさな表現です。骨まで冷たさが染み渡るような、突き刺す寒さを伝えたい時にぴったり。
冬の夜道で風に吹かれた時や、ホラー映画でゾクッとした時など、物理的な寒さと精神的な寒さの両方に使えますよ!
The mornings and evenings have gotten so chilly lately; the cold chills you to the bone.
朝晩は最近すごく冷え込むようになって、寒さが体に染みるよ。
ちなみに、「The cold cuts right through you.」は、ただ寒いんじゃなくて「身を切るような寒さだね」「寒さが骨身にしみるよ」って言いたい時にぴったりの表現だよ。服を着ていても、その寒さが体を突き刺してくるような、芯から冷える厳しい寒さを伝えたい時に使ってみて!
It’s getting chilly in the mornings and evenings. The cold cuts right through you, doesn't it?
朝晩は冷え込むようになってきましたね。寒さが体に染みますよね?
回答
・The cold penetrates my body.
The cold penetrates my body.
寒さが体に染みるは、上記のように表現します。
penetrate:~に入りしみ込む、~を通す、~に尽き刺さる
(例文)
As the mornings and evenings get colder, the cold penetrates my body.
朝晩、冷え込むようになったので、寒さが体に染みる。
Now that it's mid-winter, the cold penetrates my body.
真冬になったので、寒さが体に染みる。
I moved to the Tohoku region, and the cold penetrates my body.
東北地方に移住になったので、寒さが体に染みる。
お役に立てれば幸いです。
Japan