Sawakoさん
2023/08/29 10:00
滑り出しは好調 を英語で教えて!
新しいプロジェクトが始まったので、「滑り出しは好調」と言いたいです。
回答
・Off to a good start.
・Things are looking up.
「幸先良いスタートだね!」「出だしは好調だね!」といったニュアンスです。
何かを始めたばかりの時に、物事が順調に進んでいる状況で使います。新しいプロジェクトや、一日の始まり、試合の序盤などで、ポジティブな気持ちを伝えるのにピッタリなフレーズです。
Our new project is off to a good start.
私たちの新しいプロジェクトは滑り出し好調です。
ちなみに、「Things are looking up.」は「状況が上向いてきたね!」「だんだん良くなってきた!」といったニュアンスで使えます。何か悪い状況や大変な時期があった後、事態が好転し始めた時に言うのにぴったりな、ポジティブで少しホッとした感じのフレーズです。
We've just started the new project, and things are looking up already.
新しいプロジェクトが始まったばかりですが、すでに滑り出しは好調です。
回答
・have a good start
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「滑り出しは好調」は英語で上記のように表現できます。
good startで「いいスタート」という意味になります。
例文:
We started a new project the other day and we have a good start.
先日、新しいプロジェクトがスタートして、滑り出しは好調です。
* the other day 先日
(ex) I saw her the other day.
先日彼女に会いました。
Did you have a good start?
滑り出しは好調でしたか?
少しでも参考になれば嬉しいです!
Malaysia
Japan