suzuki makoto

suzuki makotoさん

2022/10/10 10:00

絶好調 を英語で教えて!

気分も体調もとても良いので、「今日は絶好調です」と言いたいです。

0 530
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2023/12/08 00:00

回答

・On a roll
・In the zone
・Firing on all cylinders

I'm on a roll today.
「今日は絶好調です。」

「On a roll」は直訳すると「連続している」や「好調な状態にある」といった意味がありますが、もっと一般的には「流れに乗っている」や「次々と成功を収めている」などのニュアンスを含んでいます。この表現は主にポジティブな状況で使われ、仕事やスポーツ、ゲームなどの状況で「うまくいっている」という状態を表現するのによく使います。

I'm totally in the zone today.
今日は絶好調で、完全にゾーンに入っています。

I'm firing on all cylinders today!
今日は絶好調です!

"In the zone" は何かに集中していて、妨げられることなく物事がスムーズに進んでいる状態を指す表現です。個々の業績やパフォーマンスに関連して用いることが多いです。

一方、"Firing on all cylinders"は全力で働いている、あるいは全てが最高の状態で機能していることを意味します。これは個々人だけでなく、チームやプロジェクト、会社全体のパフォーマンスを指すのにも使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/18 06:20

回答

・great
・great condition

「絶好調」は英語では great や great condition などで表現することができます。

I was nervous yesterday, but today I'm feeling great.
(昨日は緊張していましたが、今日は絶好調です。)

It's true that he seems to be in great condition today, but that can lead to complacency.
(確かに私には今日の彼は絶好調に見えるが、それが慢心を生むこともある。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV530
シェア
ポスト