myuさん
2023/08/29 10:00
過度の運動は害になる を英語で教えて!
友達が急に運動を始めたので、「過度の運動は害になる」と言いたいです。
回答
・Too much exercise does more harm than good.
・Excessive exercise can be detrimental to your health.
・Overdoing it with workouts can backfire on your health.
Remember, too much exercise does more harm than good. Make sure you're not overdoing it.
覚えておいてね、過度の運動は害になるよ。無理しないでね。
このフレーズは、「運動のしすぎはむしろ害になる」という意味です。健康のために適度な運動が必要な一方で、無理に過度な運動をしてしまうと体に負担がかかり、逆に健康を損ねる可能性があるというニュアンスを持っています。シチュエーションとしては、例えば、誰かが疲れているにも関わらず、無理にジムに行こうとしている時や、過度なダイエットのために連日長時間運動を続けている人に対して使うことができます。
Remember, excessive exercise can be detrimental to your health. Make sure to take it easy.
「覚えておいてね、過度の運動は健康に害となるから。無理しないようにしてね。」
You should be careful, you know. Overdoing it with workouts can backfire on your health.
「気をつけてね。運動をしすぎると、健康に逆効果になるよ。」
「Excessive exercise can be detrimental to your health」はよりフォーマルな表現で、医師やフィットネス専門家が警告またはアドバイスとして使うかもしれません。一方、「Overdoing it with workouts can backfire on your health」はカジュアルなトーンで、友人や同僚との会話や、フィットネスの記事などで使われます。どちらも同じ意味ですが、「backfire」は予想外の否定的な結果を想像させるので、少し強い印象を与えます。
回答
・Too much exercise is harmful to your health.
・Exercising too much is bad for your health.
1.「過度の運動は害になる」 は英語で、"Too much exercise is harmful to your health.”と言います。*回答内容は文字数制限で途切れています。
例)
You should start with light exercise. Too much exercise is harmful to your health.
軽めの運動から始めなきゃ。過度の運動は害になるよ。
解説)
「過度の運動」は、"too much exercise”、「〜に害になる」は"be harmful to~”と言います。
2. "harmful”という単語が出てこなければ、"Too much exercise is bad for your health.”という表現でも十分通じます。*回答内容は文字数制限で途切れています。
例)
Exercising too much is bad for your health. Why don’t you take a rest tomorrow?
運動のし過ぎは身体に害だよ。明日は休んだらどう?