Lemiさん
2024/09/26 00:00
運動は適度に行ってください を英語で教えて!
健康管理のアドバイスをする時に使う「運動は適度に行ってください」は英語でなんというのですか?
回答
・Proper exercise is good for your health.
・You must have moderate exercise.
1. Proper exercise is good for your health.
運動は適度に行ってください。
proper:適度な、適切な、ちょうどよい
proper exercise とする事で、名詞の exercise を修飾し、「適度な運動」という意味をつくる事ができます。
good for your health で、適度な運動が「あなたの健康にいい」と説明しています。
2. You must have moderate exercise.
運動は適度に行ってください。
moderate:適度な、程よい
先ほどと同じように exercise を修飾し、moderate exercise で「適度な運動」と表現できます。
must は、「すべきです」「しなければならない」と強くいう時に使います。
この文の場合は、激しい運動をしすぎている様な場合に、「運動は適度に行ってください」とアドバイスしているニュアンスです。