Reimiさん
2023/07/31 16:00
適度に休むことも大切だよ を英語で教えて!
友人が過労気味で、彼に「適度に休むことも大切だよ」とアドバイスしたいです。
回答
・It's important to take breaks in moderation.
・Don't forget, taking a break once in a while is also crucial.
・Remember, it's key to rest up every so often too.
You seem to be working too hard. Remember, it's important to take breaks in moderation.
君、働きすぎだよ。覚えておいて、適度に休むことも大切だよ。
「It's important to take breaks in moderation.」のニュアンスは、休憩を取ることが重要であると同時に、それを適度にすることも重要であるという意味を持っています。つまり、休憩が必要だが、それを度を超えてしまうと仕事や学習の効率が下がる可能性があるという警戒感を含んでいます。このフレーズは、仕事や学習などの長時間の労働や集中力が必要な状況で、休憩の重要性とその適度さを伝える際に使えます。
You've been working really hard lately. Don't forget, taking a break once in a while is also crucial.
「最近、君は本当に一生懸命働いているね。でも、たまには休むことも大切だよ、忘れないでね。」
You've been working too hard lately. Remember, it's key to rest up every so often too.
最近、君は働きすぎだよ。忘れないでね、たまには休むことも大切だよ。
これら2つのフレーズは基本的に同じ意味を持つが、表現のニュアンスが少し異なる。Don't forget, taking a break once in a while is also crucial.はよりフォーマルで、指導的なトーンを持つ。一方、Remember, it's key to rest up every so often too.はよりカジュアルで、アドバイスを友人に提供する際によく使用される。この2つのフレーズは、相手の関係性や状況によって使い分けられる。
回答
・It's important to take a rest sometimes.
・You need to take a break for a change.
「適度に休むことも大切だよ」は上記の表現があります。
1. 質問にある内容は次のように言うことが出来きます。
It's important to take a rest sometimes since you are overworked.
過労気味だから、適度に休むことも大切だよ。
「休憩をとる」は「take a rest」で表します。
「(休み)を取る」は「take 」または「have」を使います。
また rest は名詞で「休息」「休憩」を意味します。
☆ 単語等
sometimes は副詞で「時々」「適度に」を意味します。
overworked は 動詞の overwork の過去/過去分詞形です。
be overworked は「働きすぎ」を意味します。
since は前置詞と接続詞の働きがあります。(今回の様に後に文が来る場合は接続詞です。)
理由の「~なので」を意味し、後の来る結果を強調するニュアンスがあります。
2. また take a break も「休憩する」を意味する定番の表現です。
→ I'll take a break five minutes later.
5分後に休憩します。
for a change は「気晴らしに」「時には」です。
ここでの change は 「気分転換」を意味します。
☆この表現では change は単数形で複数形の changes にはなりません。
例文
It's important to take a rest sometimes, so let's go somewhere!
適度に休むことも大切だし、どこかに出かけよう!
Since you look so tired, you need to take a break for a change.
疲れてそうなので、適度に休むことも必要だよ。