ASAさん
2025/07/29 10:00
世界で一番、あなたのことが大切だよ を英語で教えて!
子供への、絶対的な愛情を伝えたい時に「世界で一番、あなたのことが大切だよ」と英語で言いたいです。
回答
・You are the most important person in the world to me.
「世界で一番、あなたのことが大切だよ」は直訳すると上記のように表せます。
「あなたは私にとって、世界で一番大切な人です」と直訳できます。
the most important : 最も大切な(形容詞 important の最上級表現)
person : 人
in the world : 世界で
to me : 私にとって
You are the most important person in the world to me. I love you.
世界で一番、あなたのことが大切だよ。愛しているよ。
ただしこれは直訳的表現で、愛情を込めるなら以下のような表現の方が良いでしょう。
例文
You mean more to me than anyone.
あなたは私にとって誰よりも大切だよ。
mean : 意味を持つ、大切である(動詞)
回答
・You are the most precious thing in the world.
「世界で一番、あなたのことが大切だよ。」は、上記のように表せます。
most : 最も〜な(形容詞)
・much や many の最上級になります。
precious : 大切な、大事な(形容詞)
thing : もの、こと、物事(名詞)
・スラング的に「得意なこと」「趣味」といった意味でも使われます。
例)
My thing is listening to music.
音楽を聴くのが趣味なんです。
例文
You don't have to sweat it. You are the most precious thing in the world.
心配しなくていい。世界で一番、あなたのことが大切だよ。
※have to は、客観的なニュアンスで「~しなければならない」「~する必要がある」を表現します。
don't have to と否定形にすると「〜しなくてもいい」「~する必要はない」などの意味を表せます。
※sweat it は「汗をかく」という意味の表現ですが、比喩的に「心配する」「気にする」といった意味でも使われます。
Japan