akie

akieさん

2024/08/28 00:00

先に行ってください を英語で教えて!

友人に荷物をまとめるのに時間がかかるので、「先に行ってください」と言いたいです。

0 186
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/07 11:25

回答

・Go on ahead.
・After you.

「お先にどうぞ」「先に行ってていいよ」といった、相手への気遣いを表すカジュアルな表現です。自分が少し遅れる時や、相手を待たせたくない時に使います。

例えば、準備に時間がかかっている時に「先に行ってて!」と伝えたり、エレベーターで「お先にどうぞ」と譲る場面で活躍します。親しい間柄で使うと自然です。

Go on ahead, I'll catch up with you later.
先に行ってて、後で追いつくから。

ちなみに、「After you.」は「お先にどうぞ」という意味で、エレベーターの乗り降りやドアを通過する時、ビュッフェで料理を取る順番など、相手に道を譲る場面で気軽に使える便利な一言です。笑顔で言うと、とてもスマートで感じの良い印象を与えられますよ。

It'll take me a while to pack my stuff, so after you.
荷物をまとめるのに時間がかかるから、先に行って。

ayakapitt

ayakapittさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/24 21:13

回答

・I will catch up you later.
・I will be right behind.

1. I will catch up you later.
直訳すると「後であなたに追いつきます。」となります。
「catch up」で「追いつく」という表現なので、相手に先に行ってもらう際に使うことができます。

例文
I have to put my things together. I will catch up you later.
私は荷物をまとめなければなりません。先に行ってください 。
put one's things together : 〜の荷物をまとめる

2. I will be right behind.
直訳すると「私はあなたのすぐ後ろにいます。」という意味です。
「すぐにあなたの後ろに追いつくから、先に行ってください」と解釈することができます。

例文
I want to go to the bathroom. I will be right behind.
私はお手洗いに行きたいです。先に行ってください 。

役に立った
PV186
シェア
ポスト