akieさん
2024/08/28 00:00
先に行ってください を英語で教えて!
友人に荷物をまとめるのに時間がかかるので、「先に行ってください」と言いたいです。
回答
・Go on ahead.
・After you.
「お先にどうぞ」「先に行ってていいよ」といった、相手への気遣いを表すカジュアルな表現です。自分が少し遅れる時や、相手を待たせたくない時に使います。
例えば、準備に時間がかかっている時に「先に行ってて!」と伝えたり、エレベーターで「お先にどうぞ」と譲る場面で活躍します。親しい間柄で使うと自然です。
Go on ahead, I'll catch up with you later.
先に行ってて、後で追いつくから。
ちなみに、「After you.」は「お先にどうぞ」という意味で、エレベーターの乗り降りやドアを通過する時、ビュッフェで料理を取る順番など、相手に道を譲る場面で気軽に使える便利な一言です。笑顔で言うと、とてもスマートで感じの良い印象を与えられますよ。
It'll take me a while to pack my stuff, so after you.
荷物をまとめるのに時間がかかるから、先に行って。
回答
・I will catch up you later.
・I will be right behind.
1. I will catch up you later.
直訳すると「後であなたに追いつきます。」となります。
「catch up」で「追いつく」という表現なので、相手に先に行ってもらう際に使うことができます。
例文
I have to put my things together. I will catch up you later.
私は荷物をまとめなければなりません。先に行ってください 。
put one's things together : 〜の荷物をまとめる
2. I will be right behind.
直訳すると「私はあなたのすぐ後ろにいます。」という意味です。
「すぐにあなたの後ろに追いつくから、先に行ってください」と解釈することができます。
例文
I want to go to the bathroom. I will be right behind.
私はお手洗いに行きたいです。先に行ってください 。
Japan