sayo iida

sayo iidaさん

2023/08/29 10:00

必要なだけ持って行ってください を英語で教えて!

サンプルをたくさんもらったので、会社の人に「必要なだけ持って行ってください」と言いたいです。

0 246
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/31 00:00

回答

・Take as much as you need.
・Take what you need.
・Feel free to take what you require.

Sure, here's the sample you asked for. Take as much as you need.
確かに、あなたが求めていたサンプルです。必要なだけ持って行ってください。

「Take as much as you need.」は、「必要なだけ取っていいよ」という意味です。このフレーズは、何かを提供する際に相手に自由に必要な量を取ることを許可するときに使います。食事会で料理を取るときや、資料を配るときなど、具体的な量を指定せずに相手の判断に任せる状況でよく用いられます。また、金銭的な援助をする際にも使われることがあります。

I've received a lot of sample items, so take what you need.
たくさんのサンプルをもらったので、必要なだけ持って行ってください。

I've received plenty of samples. Feel free to take what you require.
「たくさんのサンプルをもらったので、必要なだけ持って行ってください。」

Take what you needはカジュアルな表現で、友人や家族など、親しい人々に対して使われます。一方、Feel free to take what you requireはよりフォーマルな表現で、ビジネスの場や客に対して使うことが多いです。また、後者は必要なものを遠慮なく取って良いという意図を強調しています。

Aihisan

Aihisanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/15 00:57

回答

・Help yourself to any amount.
・Grab however much you want.
・Take as much as you need.

「必要なだけ持って行ってください」または「欲しい分だけ持って行ってください」を英語で表現した時のナチュラルで一般的なフレーズを紹介します。

Help yourself to any amount.
「どんな量でもご自由にどうぞ」
-"help yourself"が「ご自由にどうぞ」という意味の慣用句なので、英語を話す文化圏では頻繁に見聞きします。これに"to any amount"(どんな量でも)をつけた表現です。

Grab however much you want.
「欲しい分ならいくらでもつかみ取って行って」
-"grab"には「好きに持っていく」という意味がカジュアルな表現ではされます。

Take as much as you need.
「必要なだけ持って行ってください」
-質問内容の文をもっとも的確に表したフレーズがこちらです。だからと言って直訳したような感じもなく、日常会話の中で違和感なく使うことができます。

役に立った
PV246
シェア
ポスト