
chayaさん
2025/02/25 10:00
適度に時間を区切ろう を英語で教えて!
作業効率を上げたいので、「適度に時間を区切ろう」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Let's break time into manageable chunks.
・Set time limits for each task to stay efficient.
1. Let's break time into manageable chunks.
適度に時間を区切ろう。
manageable chunks を使うことで、適切な長さで時間を区切ることを強調することができます。
この表現は、「時間を細かく分けて作業しよう」というポジティブな意味合いになります。
break time into ~ : 時間を~に分ける
manageable chunks : 管理しやすい小さな単位
例文
Let's break time into manageable chunks to stay productive.
生産性を保つために、適度に時間を区切ろう。
to stay productive : 生産性を保つために
2. Set time limits for each task to stay efficient.
適度に時間を区切ろう。
Set time limits を使うことで、「時間を区切る」ことを直接的に表現することができます。
また、stay efficient を加えることで、時間を区切る目的を明確にしています。
Set time limits for ~ : ~に時間制限を設ける
each task : それぞれの作業
to stay efficient : 効率的に進めるために
例文
To improve productivity, try setting time limits for each task to stay efficient.
生産性を向上させるために、適度に時間を区切ろう。
to improve productivity : 生産性を向上させるために
参考になれば幸いです。