chan

chanさん

2023/06/22 10:00

過度の飲酒やストレス を英語で教えて!

生活習慣病を避けたいので、「過度の飲酒や過度のストレスをためないようにしなければいけません」と言いたいです。

0 263
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/18 00:00

回答

・Excessive drinking and stress
・Overindulgence in alcohol and high stress levels.
・Heavy boozing and intense pressure

I need to avoid excessive drinking and stress to prevent lifestyle diseases.
生活習慣病を避けるためには、過度の飲酒とストレスをためないようにしなければなりません。

「Excessive drinking and stress」というフレーズは、「度を超えた飲酒とストレス」を指します。これは、過度なストレスが原因で度を超えた飲酒をしてしまう、または、度を超えた飲酒が更なるストレスを生むといった状況を言い表すことが多いです。仕事や人間関係などでストレスが溜まっている人がアルコールに頼ってしまうことを表現する際や、医療や心理学の文脈で健康問題を議論する際などに使われます。

To avoid lifestyle diseases, I need to steer clear of overindulgence in alcohol and high stress levels.
生活習慣病を避けるために、過度の飲酒や高いストレスレベルを避けなければなりません。

I need to avoid heavy boozing and intense pressure if I want to prevent lifestyle diseases.
生活習慣病を避けるためには、過度の飲酒や過度のストレスをためないようにしなければなりません。

Overindulgence in alcohol and high stress levelsは、より公式の場や専門的な議論で使われる表現で、健康問題や精神状態を説明する際によく使われます。一方で、Heavy boozing and intense pressureはよりカジュアルな場面や非公式の会話でよく使われ、友人や同僚との話し合いで使用されることが多いです。両方とも似たような状況を表していますが、前者はより科学的または医学的な視点から、後者はより日常的かつ直接的な視点から話していると感じられます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/08 10:11

回答

・excessive drinking and excessive stress

単語は、「過度の」は形容詞で「excessive」を使います。「ためない」は「避ける」ニュアンスなので動詞「avoid」を使います。文法上「avoid」のあとは名詞句か「~ing」の動名詞句が続くのでto不定詞は続けられません。

構文は、私(I)を主語にして、「~しなければならない」の「have to」あるいは助動詞「must」を続けます。「主語+have to/must+動詞原形+目的語」の構成となります。

たとえば“I have to (must) avoid excessive drinking and excessive stress.”とすれば「過度の飲酒や過度のストレスをためないようにしなければいけません」の意味になります。

役に立った
PV263
シェア
ポスト