Jacksonさん
2023/01/23 10:00
運動バカ を英語で教えて!
運動は出来るけど頭はイマイチの人に使う「彼は運動バカだから」は英語でなんというのですか?
回答
・Fitness freak
・Gym rat
・Exercise junkie
He is a fitness freak, but not so bright.
彼はフィットネス・フリークだけど、頭はあまり良くない。
「Fitness freak」とは、運動や健康に非常に強い興味やこだわりを持つ人を指す表現で、日本語では「フィットネスマニア」や「健康オタク」などと訳すことができます。主に英語圏で使われ、その人が日々の運動や食事において健康を非常に重視し、それに時間や労力をかけている様子を表現するのに適しています。
He's a real gym rat, but not much of a thinker.
彼は本当に運動バカだけど、考えるのはあまり得意じゃない。
He's an exercise junkie, you know.
「彼は運動バカだからさ。」
Gym ratと"Exercise junkie"はどちらも運動に対して非常に熱心な人を指す言葉です。しかし、"Gym rat"は特にジムに頻繁に通う人に対して使われます。彼らは一般的にウェイトリフティングやマシンワークアウトに集中しています。一方、"Exercise junkie"は運動全般に対する熱意を持つ人を指し、ランニング、自転車、ヨガなど、ジム以外の活動も含む可能性があります。
回答
・musclehead
英語で「運動バカ 」という表現を直訳できるものはありません。
そのため、言い換えが必要になるのですが、
今回は言い換えとして
「musclehead」
という表現を紹介します。
muscle(マッスル)は
「筋肉」
head(ヘッド)は
「頭」という意味です。
この2語がくっついて「筋肉頭」=「運動ばか」と言う意味になります。
使い方例としては
「He is a musclehead, so he is not good at studying English」
(意味:彼は運動バカだから英語は苦手なんです)
このようにいうことができますね。