kityさん
2023/08/29 10:00
家族の絆を強める を英語で教えて!
家族旅行を計画しているので、「これを機に家族の絆を強めよう」と言いたいです。
回答
・Strengthening family bonds
・Building stronger family ties
・Fostering familial unity
Let's use this family trip as an opportunity to strengthen our family bonds.
「この家族旅行を、我々の家族の絆を強める機会としましょう」
「Strengthening family bonds」は、「家族の絆を強化する」という意味です。これは、一緒に過ごす時間を増やす、コミュニケーションを取る、支え合うなど、家族関係をより強固に、深くするための行動や活動を指します。家庭内の問題解決、家族間の理解を深める、信頼関係を築くなどの文脈で使われます。例えば、家族旅行や家族でのゲーム、食事を共にするなどの状況で「家族の絆を強化する」ことを意識することがあります。
Let's use this family trip as an opportunity for building stronger family ties.
「この家族旅行を機に、家族の絆を強める機会にしましょう。」
Let's use this family trip as an opportunity for fostering familial unity.
この家族旅行を家族の絆を強めるための機会にしましょう。
Building stronger family tiesは、家族間の関係を強化し、互いに親密で深いつながりを築くことを指します。例えば、共通の趣味や活動を通じて、または定期的な家族の集まりを通じて、家族との絆を深めることが含まれます。
一方で、Fostering familial unityは、家族全体が一体感を持ち、互いに支持し合う環境を育むことを指します。これには、コミュニケーションを促進し、互いに理解し尊重しあうこと、そして家族全体が一つのチームとして協力し合うことが含まれます。
これら二つのフレーズは似ていますが、Building stronger family tiesは個々の関係に焦点を当て、Fostering familial unityは家族全体の協調性と一体感に焦点を当てています。
回答
・strengthen one's family bond
・strengthen one's family ties
strengthen one's family bond
家族の絆を強める
strengthen は「強める」「強化する」などの意味を表す動詞ですが、「励ます」「元気付ける」というような意味でも使えます。また、bond は「つなぐ」「接着させる」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「接着」「絆」「約束」などの意味を表せます。
We should take this opportunity to strengthen our family bond.
(これを機に家族の絆を強めよう。)
strengthen one's family ties
家族の絆を強める
tie は「ネクタイ」という意味を表す名詞ですが、「絆」という意味も表現できます。また、動詞として「結ぶ」「つなぐ」などの意味も表せます。
It’s so important to strengthen our family ties to me.
(私にとって家族の絆を強めることは、とても大切なことです。)