ryuさん
2023/08/29 10:00
夏枯れ を英語で教えて!
酷暑が続いたので、「自宅の植物が夏枯れしてしまった」と言いたいです。
回答
・The summer doldrums.
・The summer slump
「夏の停滞期」や「夏枯れ」といった感じです。夏の暑さでやる気が出なかったり、ビジネスや市場が停滞したりする時期を指します。「最近どう?」「いやー、夏枯れでさっぱりだよ(I'm in the summer doldrums.)」のように、個人的な気分の落ち込みから経済活動の停滞まで幅広く使えます。
My house plants couldn't survive the summer doldrums this year.
今年は夏の猛暑で、うちの植物は夏枯れしてしまいました。
ちなみに「The summer slump」は、夏の暑さでやる気が出なかったり、仕事や勉強の能率が落ちたりする「夏枯れ」「夏バテ」のような状態を指す言葉です。ビジネスが停滞する時期や、個人の調子が上がらない時に気軽に使える表現ですよ。
My houseplants have hit a real summer slump because of this heatwave.
この猛暑のせいで、うちの観葉植物がすっかり夏枯れしちゃったよ。
回答
・wither in the summer
・die in the summer
1. wither in the summer
「(植物等が)枯れる」はwitherと言います。
(ウィザー)というように発音します。
witherは「しぼむ」や「衰える」「弱まる」といった植物や人間の生命力が弱まったり希望や意欲などが失われたりすることを意味します。
補足ですが、ビジネスで「夏枯れの時期」と言う時の「夏枯れ」は、a summer slumpや、the slack summer season等と言います。
例文
My plants at home withered in the summer.
「自宅の植物が夏枯れしてしまった。」
2. die in the summer
dieは「死ぬ」という意味ですが、「植物が枯れる」の意味でも使われます。
例文
It has been hot these days and some of my flower plants had died in the summer.
「ここ最近暑い日が続いていて育てていた花がいくつか夏枯れてしまいました。」
参考にしてみて下さい。
Japan