Miyamoto

Miyamotoさん

2023/08/29 10:00

何が気に入らないの? を英語で教えて!

何をしても子どもがぐずり続けるので、「何が気に入らないの?」と言いたいです。

0 413
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/29 00:00

回答

・What don't you like?
・What's bothering you?
・What's rubbing you the wrong way?

What don't you like, sweetheart?
「何が気に入らないの、おやつ?」

「What don't you like?」は、「あなたは何が嫌いですか?」という意味で、相手の嫌いなものや苦手なことを尋ねる際に使います。このフレーズはカジュアルな会話からフォーマルなシチュエーションまで広く使え、たとえば好き嫌いの話題が出たときや、プランニング時に相手の意見を尊重するために使うことができます。

What's bothering you, sweetheart?
「何が気に入らないの、ねえ?」

What's rubbing you the wrong way, kiddo?
「何が気に入らないの、子供?」

「What's bothering you?」は一般的な問題や心配事に対して使われ、相手が何かに困っているかもしれないときに使います。「What's rubbing you the wrong way?」はより具体的で、特定の人や事柄が相手を不快にさせているときに使います。この表現は、相手が何かについて不満を感じていることを示唆するより直接的なフレーズです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/02 06:56

回答

・What's bothering you?
・What's eating you?

What's bothering you?
何が気に入らないの?

bother は「困らせる」「邪魔をする」という意味を表す動詞なので、What's bothering you? で「何があなたを困らせているの?」=「何が気に入らないの?」という意味を表せます。

What's bothering you? Please explain properly.
(何が気に入らないの?ちゃんと説明しなさい。)

What's eating you?
何が気に入らないの?

eat は「食べる」という意味を表す動詞ですが、それ以外に「困らせる」「悩ませる」などの意味も表現できます。

I can’t understand it at all. What's eating you?
(全く理解出さないんだけど。何が気に入らないの?)

役に立った
PV413
シェア
ポスト