syoukoさん
2023/08/29 10:00
何かの詐欺じゃない? を英語で教えて!
海外送金を銀行でないサイトでしようとしたら、やたら手数料が安く怪しかったので「何かの詐欺じゃない?」と言いたいです。
回答
・Is this some kind of scam?
・This feels like a rip-off.
「これって何かの詐欺?」という意味で、怪しい話やうますぎる儲け話、不審なメールなどに対して使えます。「もしかして騙されてる?」という疑いや警戒心を表す、日常的で少しくだけた表現です。
The fees are so low for an international transfer, is this some kind of scam?
海外送金にしては手数料が安すぎるけど、何かの詐欺じゃない?
ちなみに、「This feels like a rip-off.」は「これってぼったくりじゃない?」という感じです。値段と価値が見合わない、騙された気分、損した!と感じた時に使えます。レストランやお店、サービスなど色々な場面で使える便利なフレーズですよ。
The fees are so low, this feels like a rip-off.
手数料が安すぎて、何かの詐欺みたいだ。
回答
・Isn't it some kind of scam?
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「何かの詐欺じゃない?」は英語で上記のように表現できます。
scamで「詐欺」という意味になります。
例文:
A: Isn't it some kind of scam?
何かの詐欺じゃない?
B: Why do you think so?
どうしてそう思うの?
A: When I tried to make an overseas transfer using a non-bank site, the fees were cheaper.]
海外送金を銀行でないサイトでしようとしたら、手数料が安かったので。
* overseas transfer 海外送金
(ex) Can I track my overseas transfer online?
海外送金をオンラインで追跡できますか?
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan