Takahashi yoko

Takahashi yokoさん

2023/08/29 10:00

雨が激しく降る を英語で教えて!

台風が近づいているので、「雨が激しく降ることが予想されます」と言いたいです。

0 276
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/29 00:00

回答

・It's raining cats and dogs.
・It's pouring down rain.
・It's coming down in buckets.

It's expected to rain cats and dogs as the typhoon is approaching.
台風が近づいているので、雨が激しく降ることが予想されます。

「It's raining cats and dogs.」は英語のイディオムで、「雨が激しく降っている」または「土砂降りだ」という意味です。字義通りに翻訳すると「猫と犬が降っている」となりますが、実際にはそのような事態を指すわけではありません。非常に強い雨を表現する際に使用します。例えば、外出前や外出中に大雨が降っている状況で使うことができます。

We can expect it's pouring down rain since the typhoon is approaching.
台風が近づいているので、雨が激しく降ることが予想されます。

The forecast says a typhoon is approaching, so it's expected to come down in buckets.
予報によれば台風が近づいているので、雨がバケツをひっくり返したように降ることが予想されます。

両方の表現は大雨を表すスラングですが、It's coming down in bucketsの方がより強調され、非常に激しい雨を表します。一方、It's pouring down rainは普通の大雨を示します。つまり、雨の強さや激しさによって使い分けられます。また、It's coming down in bucketsは比喩的な表現なので、より口語的な状況で使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/25 18:05

回答

・it rains heavily
・it rains hard

it rains heavily
雨が激しく降る

it rains で「雨が降る」という意味を表せます。また、heavily は「重く」「激しく」などの意味を表す副詞です。

A typhoon is approaching, so they expect that it will rain heavily.
(台風が近づいているので、雨が激しく降ることが予想されます。)

it rains hard

hard は「きつい」「難しい」などの意味を表す形容詞ですが、副詞として「激しく」という意味も表せます。

It seems like it's gonna rain hard tomorrow, so We are gonna cancel the event.
(明日の雨が激しく降るみたいだから、イベントは中止します。
※ gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます。

役に立った
PV276
シェア
ポスト