Tomoさん
2023/08/29 10:00
引き際が潔い を英語で教えて!
誕生日を機に退職すると決めたので、「引き際が潔い」と言いたいです。
0
222
回答
・one's time to quit is manful
・that's a good way to leave
「引き際」は名詞句で「time to quit」と表すことが可能です。「潔い」は「果断な」のニュアンスで形容詞の「manful」を用います。
構文は、第二文型(主語[person's time to quit]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[manful])で構成します。
たとえば"The person's time to quit is manful."とすれば「その人の引き際は潔い」の意味になりニュアンスが通じます。
またご質問をもとに「誕生日を機に退職すると決めたのなら潔い引き際です」として英訳すると"If you decide to retire on your birthday, that's a good way to leave."とも訳せます。「引き際が潔い」は「that's a good way to leave」と表せます。
役に立った0
PV222