tatsuさん
2023/08/29 10:00
一振り を英語で教えて!
刀を数える時に「一振り」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・with one swing
・In one fell swoop.
「一振りで」という意味ですが、「一発逆転!」や「一気に形勢が変わる!」というニュアンスで使われます。
野球でサヨナラホームランを打ったり、たった一つのアイデアでプロジェクトが大成功したりと、たった一度の行動で状況が劇的に好転する場面にピッタリです。スポーツでもビジネスでも使えますよ!
He defeated the monster with one swing of his legendary sword.
彼は伝説の剣の一振りでその怪物を倒した。
ちなみに、「in one fell swoop」は「一気に」「一挙に」という意味で、普通なら何回かに分けるような大変なことを、たった一回の大胆な行動で片付けちゃう、そんなカッコいいニュアンスで使われるよ!
He took down all three enemies in one fell swoop.
彼は一振りで3人の敵を全員倒した。
回答
・strike
I count my strike.
一振りを数える。
strike は剣道で「打つ」という意味で使われる動詞です。
この場合は名詞として strike(s) と使われています。
因みに剣道では打ち合いのことを strike と呼びます。
例文:We need to wear armor in Kendo practice to protect us from strikes.
剣道の稽古では、打ち合いから身を守るために防具を身につける必要がある。
Kendo:剣道
armor:防具
Kendo は諸外国でもかなり認識が広まっている日本語だそうです。
なので多くの剣道の専門用語は日本語のままそのまま使われているそうです。
実際私の友人のアメリカ人も剣道を習っており、日本語は喋れませんが、"kiai" 「気合い」"tenouchi 「手の内」などといった日本語を使いこなしています。
たまに Japanese fensing と呼ばれることもあるようです。
Japan