Chikaさん
2023/08/29 10:00
意見がばらばらだ を英語で教えて!
意見がまとまらなかったので、「意見がばらばらだった」と言いたいです。
回答
・Opinions are all over the map.
・Opinions are varied.
・Opinions are scattered.
Our meeting ended, but opinions were all over the map.
ミーティングは終わったけど、意見はばらばらだった。
「Opinions are all over the map」という表現は、人々の意見がバラバラで、一致していないということを表しています。地図上の様々な場所に散らばっているように、人々の考えや見解がまちまちで、一つの統一した見解や合意に至っていない状況を描写します。議論や会議、討論など、人々の意見が求められるシチュエーションで使われます。
We couldn't reach a consensus because opinions are varied.
意見がまとまらなかったのは、意見がばらばらだったからです。
In the meeting, opinions were scattered and we didn't reach a consensus.
会議では意見がばらばらで、合意には至りませんでした。
Opinions are variedは、人々の間で意見が広範にわたり多様であることを示しています。一方、Opinions are scatteredは、意見が一貫性を欠いてバラバラである、または特定のパターンや一貫性が見られないことを示しています。たとえば、あるトピックについて話していて、そのトピックについて人々が様々な視点を持っている場合、Opinions are variedと言います。しかし、その意見がランダムで一貫性がない場合は、Opinions are scatteredと言います。
回答
・have a different opinion
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「意見がばらばらだ」は英語で上記のように表現できます。
こちらの表現の直訳は「異なる意見を持ってる」という意味になります。
例文:
We had a different opinion.
意見がばらばらだった。
My colleague and I have a different opinion, but it is important to discuss each other.
私の同僚と私は意見がばらばらだけど、お互い話し合うことが大切です。
* colleague = co-worker 同僚
(ex) I will go drinking with my colleague tonight.
今夜同僚と飲みにいきます。
少しでも参考になれば嬉しいです!