Wakaさん
2023/08/29 10:00
よくわかったね を英語で教えて!
同僚に言いたいことがすぐに伝わったので、「よくわかったね」と言いたいです。
回答
・You've got it, haven't you?
・You've understood it well, haven't you?
・You've really grasped it, haven't you?
You've got it, haven't you?
「わかったよね?」
「You've got it, haven't you?」は「あなた、それ持ってるよね?」という意味で、相手が特定のものを持っているかどうかを確認する際に使います。ニュアンスとしては、相手がそのものを持っていることをある程度想定しての問いかけで、友人同士の会話や日常生活の中で使われることが多いです。例えば、友人が自分の家に遊びに来る時に「ゲームを持ってきてるよね?」と尋ねるなどのシチュエーションで使えます。
You've understood it well, haven't you?
「よく理解したね、そうでしょ?」
You've really grasped it, haven't you?
「よく理解したね、そうだよね?」
You've understood it well, haven't you?は、相手が何かを理解したかどうかを確認する表現で、一般的に広範囲のトピックや状況で使われます。一方、You've really grasped it, haven't you?はより深い理解や完全に把握していることを示す表現で、特定のトピックやスキルを学ぶ際などに使われます。Graspedはunderstoodよりも強く、相手が詳細まで理解していることを示します。
回答
・Well done.
・You have got it.
・That's smart.
1) Well done. You are great!
良く分かったね。あなたはすごい!
「Well done」は (It is) well doneの it is が省略された表現です。
「それは良く終わった = 良く分かったね」という意味で使うことができます。
2) This question was really hard, but you have got it.
この質問はほんとにむずかしいのに、良く分かったね。
「You have got it」を直訳すると「あなたはそれが分かった」となり、ここから「 良く分かったね」を表現できます。
3) Have you figured it out yet? That's smart!
もうわかったの?すごいね(良く分かったね)!
「That's smart」で「賢い = すごい」ですねの意となり、「良く分かったね」のニュアンスとなります。