macchiさん
2022/12/19 10:00
よくわからなかった を英語で教えて!
相手の話がハッキリ聞き取れなかった時に「よくわからなかった」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・I didn't quite get it.
・I didn't really understand.
・It went over my head.
I'm sorry, I didn't quite get it. Could you please repeat that?
「すみません、よくわからなかったです。もう一度言っていただけますか?」
「I didn't quite get it.」は、「私、ちょっと理解できませんでした。」という意味です。主に何かの説明や話を聞いた後、完全には理解できなかったときに使います。ニュアンスとしては、相手の話を全否定するのではなく、「もう少し説明してもらえますか?」という謙虚で柔らかい印象を与えます。会議や授業、友人との会話など、様々なシチュエーションで使用可能です。
I didn't really understand what you just said. Could you please repeat it?
「さっきの話、よくわからなかったんですけど、もう一度言ってもらえますか?」
I'm sorry, it went over my head. Could you please repeat that?
「すみません、よくわからなかったので、もう一度言っていただけますか?」
I didn't really understandは直訳すると「私は本当に理解していない」で、一般的な理解度の欠如を示します。一方、"It went over my head"は直訳すると「それは私の頭上を通り過ぎた」で、より具体的には、何かが非常に複雑であったり、専門的な知識を必要としたり、非常に高度であったりするために理解できなかったことを示します。
回答
・I couldn't catch what you said
・you've lost me
「よくわからなかった」は英語では I couldn't catch what you said や you've lost me などで表現することができます。
I'm sorry your explanation was too fast,so I couldn't catch what you said.
(ごめんなさい、説明が早過ぎて、よくわからなかった。)
Sorry, too many technical terms, you've lost me.
(ごめん、専門用語が多過ぎて、よくわからなかった。)
※ technical term(専門用語)
ご参考にしていただければ幸いです。