yasuyuki

yasuyukiさん

2023/08/29 10:00

よーく考えてみようよ を英語で教えて!

友達が衝動的な行動に出そうなので、「よーく考えてみようよ」と言いたいです。

0 210
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/29 00:00

回答

・Let's think this through carefully.
・Let's mull this over carefully.
・Let's give this some serious thought.

Let's think this through carefully before you do anything rash.
「何も考えずに行動する前に、よーく考えてみようよ。」

「Let's think this through carefully.」は、「じっくりと考えてみましょう」という意味で、新たな提案や意見が出された時や問題が発生した時に使います。慎重に物事を進めたいときや、何かを決定する前に全ての可能性をよく考察したいときに用いられます。お互いの意見を尊重しつつ、深く考えることを提案するときに使う表現です。

Let's mull this over carefully before you act on impulse.
「衝動的に行動する前に、よーく考えてみようよ。」

Let's give this some serious thought before you do anything rash.
「何も衝動的に行動する前に、よーく考えてみようよ。」

Let's mull this over carefully.はカジュアルな状況で使われ、少し時間をかけて問題や状況をよく考えることを提案します。一方で、Let's give this some serious thought.はよりフォーマルな文脈で使用され、問題が重要で深く考える必要があることを示します。前者は友人との会話で、後者はビジネスミーティングなどでよく使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/26 12:27

回答

・You should think it over.
・You should consider it.

You should think it over.
よーく考えてみようよ。

should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞ですが、「〜しようよ」というニュアンスでも使われます。また、think it over で「よく考える」「熟考する」という意味を表現できます。

Your perspective is interesting, but you should think it over.
(君の考え方は面白いけど、よーく考えてみようよ。)

You should consider it.
よーく考えてみようよ。

consider は「よく考える」「熟考する」「検討する」などの意味を表す動詞になります。

What the hell are you saying? You should consider it.
(何を言ってるの?よーく考えてみようよ。)

役に立った
PV210
シェア
ポスト