A Uenoさん
2023/08/29 10:00
もしかして、彼の事知ってますか? を英語で教えて!
取引先の人の話をしていて、同僚が知っていそうな感じだったので、「もしかして、彼の事知っていますか?」と言いたいです。
回答
・By any chance, do you know him?
・You don't happen to know him, do you?
「もしかして、彼のことを知っていますか?」という意味です。
確信はないけど、少し期待を込めて尋ねるときに使います。「ひょっとして」「万が一」というニュアンスで、直接的に「知ってる?」と聞くより少し丁寧で控えめな印象になります。共通の知り合いがいるかもしれない、と思った時などに便利な表現です。
We were just talking about Mr. Tanaka from ABC Corporation. By any chance, do you know him?
ABC社の田中さんの話をしていたんですが、もしかして、彼の事ご存知ですか?
ちなみに、この表現は「もしかして彼のこと知ってたりしない?」くらいの軽い感じで、相手が知らないだろうなと思いつつ、万が一の可能性に期待して尋ねる時にピッタリ。確信はないけど、ちょっと聞いてみたい、そんな場面で使えますよ。
You don't happen to know Mr. Tanaka from ABC Corporation, do you?
ひょっとして、ABC社の田中さんのことご存知だったりしますか?
回答
・Do you know him by any chance?
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「もしかして、彼の事知ってますか?」は英語で上記のように表現できます。
by any chanceで「もしかして〜ですか?」という意味になります。
例文
A: Do you know him by any chance?
もしかして、彼の事知ってますか?
B: I feel like we use the same train.
同じ電車を使ってる気がします。
* feel like 主語 動詞 〜な気がする
(ex) I feel like I have a fever.
熱がある気がします。
My new co-worker came from Tokyo. Do you know him by any chance?
私の新しい同僚、東京から来たんですけど、もしかして、彼の事知ってますか?
* co-worker = colleague同僚
(ex) I will go drinking with my co-worker tonight.
今夜同僚と飲みにいきます。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan