wataruさん
2023/08/29 10:00
もう少しここにいますか? を英語で教えて!
居心地のいいカフェだったので、「もう少しここにいますか?」と言いたいです。
回答
・Are you staying a bit longer?
・Will you be around for a little while?
「もう少しいる?」という親しいニュアンスです。相手にもう少し一緒にいてほしい、まだ帰ってほしくないな、という気持ちを込めて使います。パーティーや飲み会などで、そろそろ帰ろうかなという相手に「もうちょっとだけどう?」と引き止めたい時にぴったりです。
Are you staying a bit longer?
もう少しここにいますか?
ちなみに、「Will you be around for a little while?」は「この後もしばらくいる?」と気軽に聞く表現です。相手の予定を尊重しつつ、もう少し話したい、何かお願いしたい、といった含みを持たせたい時に便利。かしこまらず、同僚や友人に「まだ時間ある?」と尋ねる感覚で使えます。
This cafe is so nice. Will you be around for a little while?
このカフェ、すごくいいね。もう少しここにいる?
回答
・Do you wanna stay here a little longer?
・Would you like to stay here a little longer?
Do you wanna stay here a little longer?
もう少しここにいますか?
want to(wanna は want to を略したスラング表現になります。)は、直接的なニュアンスの「〜したい」という意味表す表現になります。また、stay は「いる」「滞在する」などの意味を現す動詞ですが、名詞として(滞在」という意味も表せます。
This cafe is cozy. Do you wanna stay here a little longer?
(このカフェ、居心地良いですね。もう少しここにいますか?)
※ cozy は「居心地の良い」という意味を表す形容詞ですが、「馴れ合った」という意味で使われることもあります。
Would you like to stay here a little longer?
もう少しここにいますか?
would like to は、丁寧なニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。
We still have time. Would you like to stay here a little longer?
(まだ時間はありますよ。もう少しここにいますか?)
Japan