Ozakiさん
2023/02/13 10:00
もう少し一緒にいたかったな を英語で教えて!
別れ際に彼女の家の前で、彼女に「もう少し一緒にいたかったな」と言いたいです。
回答
・I wish we could have spent a little more time together.
・I wish we had more time together.
・I wish we could have lingered a bit longer together.
I wish we could have spent a little more time together, babe.
ねえ、もう少し一緒にいたかったな。
「もう少し一緒に時間を過ごせたらよかった」という気持ちを表す表現です。別れる直前や別れた後、または遠くに離れてしまう人への想いを述べる時に使います。親しい人との別れや、楽しかったデートの後などのシチュエーションで使われます。また、相手に対する愛情や思いやりを示す言葉とも言えます。
I wish we had more time together today.
「今日はもう少し一緒にいたかったな。」
I wish we could have lingered a bit longer together before I had to leave.
「帰らなきゃいけなかったけど、もう少し一緒にいたかったな。」
「I wish we had more time together」は一般的に長期的な時間を指します。例えば、遠距離恋愛のカップルや離れて暮らす家族が使う表現です。一方、「I wish we could have lingered a bit longer together」は特定の瞬間やイベントについて言及しており、その場面や瞬間をもう少し長く楽しみたかったというニュアンスが含まれます。例えば、デートや友人との集まりが終わった後に使われます。
回答
・I wish I could
・wanted to spend time
①I wish I could
例文:I wish I could be with you more and more.
=もっとあなたと一緒にいることができたらなぁ。
*こちらはまだ叶ってもいない願望を表した表現です。
何か望みがある時に「I wish I could」を使うことがあります。
②wanted to spend time
例文:I wanted to spend time with you.
=あなたともっと一緒の時間を過ごしたかった。
*「spend」:〜過ごす
日本語を直訳するのならこの表現だと思います。
なんの違和感もないですよ。