haruhiko

haruhikoさん

2023/08/29 10:00

もう決まった事だよ を英語で教えて!

決定事項に後から意見を言い出した人がいるので、「もう決まった事だよ」と言いたいです。

0 305
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/29 00:00

回答

・It's already been decided.
・The decision has already been made.
・The matter is already settled.

It's already been decided. We can't change it now.
「もう決まったことだよ。今更変えられないよ。」

「It's already been decided.」は「もう決まっている」という意味です。何かの決定や選択がすでに行われ、それについてこれ以上の議論や変更は受け入れられない状況を示します。例えば、会議で次のプロジェクトの方針について議論が分かれた時、リーダーが「It's already been decided.」と発言すれば、「もう決定済みだからこれ以上議論は不要だ」という意味になります。

The decision has already been made. There's no point arguing about it now.
「決定はすでに下されています。今更議論しても無意味ですよ。」

The matter is already settled, so there's no point in arguing now.
もう決まっていることなので、これ以上議論する意味はありません。

The decision has already been madeは、特定の選択肢がすでに選ばれたことを強調します。主に、その結果について議論や疑問がある場合に使われます。「どのリゾートに行くか決まったの?」と聞かれたとき、「もう決まっているよ」と答える場合などです。

一方、The matter is already settledは、問題全体が解決され、これ以上の議論や行動が必要ないことを示します。例えば、争いや議論があった後、和解が行われ、「もう解決済みだ」と説明する場合などに使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/17 08:36

回答

・It's a done deal.
・It's already decided.

It's a done deal.
もう決まった事だよ。

done は do の過去分詞形で 「終わった」「済んだ」などの意味を表す形容詞になります。また、deal は「取引」「契約」などの意味を表す名詞ですが、よく「事」「問題」などの意味で使われます。

What the hell are you saying? It's a done deal.
(何を言ってんだ。もう決まった事だよ。)
※what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。

It's already decided.
もう決まった事だよ。

already は「もう」「すでに」などの意味を表す副詞になります。また、decide は「決める」「決定する」などの意味を表す動詞ですが、「解決する」という意味も表せます。

Don't say it anymore. It's already decided.
(もう言うな。もう決まった事だよ。)

役に立った
PV305
シェア
ポスト