Madokaさん
2023/08/29 10:00
まだ振り込まないように言われました を英語で教えて!
振り込みが済んでいるのか聞かれたので、「まだ振り込まないように言われまいた」と言いたいです。
回答
・They told me not to send the money yet.
・I was asked to hold off on the payment.
「まだお金を送らないように(彼らから)言われたんだ。」という意味です。
友達や同僚との会話で、上司や取引先など第三者からの指示を伝える時にピッタリ。「まだ送金しちゃダメだってさ」くらいの軽い感じで使えます。誰に言われたかは文脈で分かっていればOKです。
Have you sent the money?
- They told me not to send the money yet.
まだ送金しないように言われています。
ちなみに、「支払いを一旦保留するように言われまして」といったニュアンスです。上司や取引先など、誰かからの指示で支払いを待っている状況で使えます。例えば、請求書の内容確認が終わっていない時などに「支払いを保留するよう頼まれました」と、理由を簡潔に伝えたい時に便利ですよ。
I was asked to hold off on the payment, so I haven't transferred the money yet.
支払いを待つように言われたので、まだ振り込んでいません。
回答
・They told me not to transfer the money yet.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「まだ振り込まないように言われました」は英語で下記のように表現できます。(上記は文字制限のため記入できていません。)
They told me not to transfer the money yet.
tell me not to 動詞の原形で「〜しないように言う」、transferで「振り込む」という意味になります。
例文:
A: Have you finished transferring the money?
振り込みは終わりましたか?
B: They told me not to transfer the money yet.
まだ振り込まないように言われました。
A: They told me not to transfer the money yet.
まだ振り込まないように言われました。
B: Do you know the reason?
理由って知ってる?
A: I think they want to review their budget.
予算を見直したいんだと思う。
* budget 予算
(ex) This is our budget next month.
これが来月の予算です。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan