
mimikoさん
2024/12/19 10:00
静かに歩くように言われました を英語で教えて!
注意を受けても廊下をうるさい音をたてて歩いている人がいるので、「静かに歩くように言われましたよね」と言いたいです。
回答
・You were told to walk quietly.
・I was asked to walk silently.
1. You were told to walk quietly.
静かに歩くように言われた。
quietly:静かに
「静かに歩く」は、シンプルに walk quietly でOKです。文章の構成としては、「あなたは言われた」「静かに歩くように」という2つのパートに分けることができ、「静かに歩くように」は「to 不定詞」を使うことで表現できます。
ここでは主語を you にしていますが、文脈に応じて適切な主語に変えましょう。
2. I was asked to walk silently.
黙って歩くように言われた。
ask:尋ねる
silently:黙って
1. の文章とほとんど同じですが、単語を少し変えてみました。ask を使ったことにより、誰かから指示や要請を受けたような意味となり、若干丁寧なお願いだったニュアンスを持たせることができます。
これらを踏まえて、質問文にあるような「静かに歩くように言われましたよね」と言いたい場合は、次のような表現ができます。
例)
You were told to walk quietly , weren't you?
静かに歩くように言われましたよね?
weren't you のような付加疑問文を付け加えることで、「だよね?」のニュアンスを表現できます。付加疑問文は日常会話でもとても便利なので、ぜひ使えるようにしましょう。
以上、ぜひ参考にしてみてください!
回答
・We were told to walk quietly.
「静かに歩くように言われました。」は上記のように表現できます。
be told to 〜「〜するように言われる」
walk「歩く」
quietly 「静かに」
quiet「静かな」
接尾辞の ly は形容詞を副詞に変えます。
例文
A:Hey! Stop running in the hallway! We were told to walk quietly. Don't you remember?
ちょっと!廊下を走らないで!静かに歩くように言われたでしょ?覚えていないの?
B:Oops.. Sorry about that.
おっと…ごめんよ。
Hey!「ちょっと!/ ねぇ!」
Stop 〜「〜をやめろ」
文頭に動詞の原形がきているので命令文になります。
running 「走っている」
ing がつくので現在進行形です。
hallway 「廊下」
質問ランキング
質問ランキング