mamikoさん
2023/08/29 10:00
まだ何年か先ですね を英語で教えて!
転勤があるか聞かれたので、「まだ何年か先ですね」と言いたいです。
回答
・It's still a few years away.
・It won't happen for a few more years.
1. It's still a few years away.
「まだ何年か先ですね。」
この表現は、転勤がまだ数年先であることを簡潔に伝えます。「a few years away」は「何年か先」を意味し、具体的な時期を示さずに将来の出来事であることを示します。あいまいだったり、柔軟な回答をしたいときに使える表現です。
例文:
The transfer is still a few years away, so there's no need to worry about it right now.
「転勤はまだ何年か先なので、今のところ心配する必要はありません。」
2. It won't happen for a few more years.
「まだ何年か先ですね。」
この表現は、転勤が数年以内には起こらないことを強調します。「won't happen for a few more years」は「まだ何年か先には起こらない」という意味です。
このフレーズは、将来のイベントがまだしばらく先であることを強調する際に使います。確定的な未来の出来事に対して、少しの余裕があることを示します。
例文:
The transfer won't happen for a few more years, so we have some time to prepare.
「転勤はまだ何年か先なので、準備する時間があります。」
どちらの表現も、転勤がまだ先であることを伝えるのに適していますが、相手に伝えたいニュアンスに応じて使い分けると良いでしょう。