watabechanさん
2023/08/29 10:00
フロントガラスに霜が降りた を英語で教えて!
冬の朝に冷え込んだので、「車のフロントガラスに霜が降りた」と言いたいです。
回答
・The windshield is frosted over.
・My windshield is all iced up.
寒い朝、車のフロントガラスが霜で真っ白になって前が見えない状態を指す表現です。「フロントガラス、霜で凍っちゃってるよ!」くらいの気軽なニュアンス。冬の朝、車で出かけようとした時に「あー、これじゃ運転できないな」というシチュエーションで使えます。
The windshield is frosted over this morning.
車のフロントガラスに霜が降りてるよ。
ちなみに、「My windshield is all iced up.」は「フロントガラスがガチガチに凍っちゃった」というニュアンスです。冬の朝、車で出かけようとしたらガラスが氷で覆われていて「うわ、マジか…」と困っている状況で使えます。遅刻の言い訳などにも使える、口語的で自然な表現ですよ。
My windshield is all iced up.
車のフロントガラスに霜が降りた。
回答
・Frost formed
・covered in frost
1. Frost formed on the car's windshield.
「車のフロントガラスに霜が降りた。」
この表現は、「frost」が「霜」を意味し、「formed on」が「~に形成された」を意味します。車のフロントガラスに霜が降りたことをシンプルに伝えます。
ちなみに、「windshield」はアメリカ英語で「フロントガラス」を意味し、イギリス英語では「windscreen」とも言います。どちらの表現も日常会話で使われるため、地域に応じて使い分けると良いでしょう。
例文:
This morning, frost formed on the car's windshield, so I had to scrape it off before driving.
「今朝、車のフロントガラスに霜が降りたので、運転する前にそれを削り取らなければならなかった。」
2. The car's windshield was covered in frost.
「車のフロントガラスが霜で覆われた。」
この表現は、「was covered in」が「~で覆われた」を意味し、霜がフロントガラス全体に広がっていることを示します。
例文:
When I went outside, I found that the car's windshield was covered in frost.
「外に出ると、車のフロントガラスが霜で覆われているのを見つけた。」
どちらの表現も、車のフロントガラスに霜が降りたことを伝えるのに適していますが、形成の過程を強調するか、覆われた状態を強調するかで使い分けると良いでしょう。
Japan