Riho

Rihoさん

2023/08/29 10:00

ふさ を英語で教えて!

手作りマフラーを作っているので、「マフラーの両サイドにふさをつけるつもりです」と言いたいです。

0 119
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/17 14:03

回答

・a bunch of grapes
・a cluster of berries

「a bunch of grapes」は、スーパーで売っているような「ぶどう一房」を指す最も一般的な言い方です。

「bunch」は、バナナや鍵など、いくつかの物がまとまった「束」や「房」を表す便利な単語。日常会話で気軽に使える、自然でカジュアルな表現ですよ!

I'm going to add tassels that look like a bunch of grapes to both ends of the scarf.
マフラーの両端にブドウの房みたいなふさをつけるつもりです。

ちなみに、「a cluster of berries」は、ブドウの房みたいに、たくさんのベリーがぎゅっと一かたまりになっている様子を表す言葉だよ。木に実がなっている時や、お店でパックに入って売られているラズベリーなんかを指す時に使える便利な表現なんだ。

I'm going to add a cluster of berries made of yarn to each end of the scarf.
マフラーの両端に毛糸でできたベリーの房飾りをつけるつもりです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/16 12:25

回答

・tassel

「ふさ」は可算名詞で「tassel」と表します。

構文は、現在進行形(主語[I]+be動詞+現在分詞[going])に副詞的用法のto不定詞(to put tassels on both sides of the muffler:マフラーの両サイドにふさをつける)を組み合わせて構成します。

「~するつもり」の複合動詞「be going to」としても覚えましょう。

たとえば"I'm going to put tassels on both sides of the muffler."とすれば「マフラーの両サイドにふさをつけるつもりです」の意味になります。「muffler」は「scarf」に置き換えても良いです。

役に立った
PV119
シェア
ポスト