Yumeさん
2023/08/29 10:00
ひんやりとした風 を英語で教えて!
残暑が過ぎて風が涼しくなったので、「ひんやりとした風が心地いい」と言いたいです。
回答
・A cool breeze
・A refreshing breeze
・A crisp breeze
The cool breeze feels so good after the lingering summer heat.
残暑が過ぎた後のひんやりとした風がとても心地いい。
「A cool breeze」は、「涼しい風」や「心地よい風」を意味する英語表現です。暑い日に風が吹いて涼しさを感じたり、窓から入ってくる爽やかな風を表現するときなどに使います。また、比喩的には落ち着きや安らぎを感じさせる何かを指すこともあります。「A cool breeze」は、主に詩的表現や物語、詩、音楽の歌詞などでよく見られ、ロマンチックなシーンや自然を楽しむシチュエーションで使えます。例えば、「彼女は海辺で感じる、心地よい涼しい風を愛していた」などと使います。
This refreshing breeze feels so good after the lingering heat.
残暑が過ぎた後のこのさわやかな風は本当に気持ちいい。
The crisp breeze feels so good after the lingering summer heat.
残暑が過ぎた後のこのひんやりとした風がとても心地いい。
「A refreshing breeze」は、暑い日に心地よい風が吹いてくるさわやかな状況を指すことが多いです。例えば、ビーチや山でハイキングをしていて、暑さで疲れたときに吹いてきた風が心地よく感じられるような状況です。一方、「A crisp breeze」は、冷たくて清々しい風を指すことが多く、特に秋や冬に使われます。例えば、秋の散歩中に感じる少し冷たい風や、冬の早朝に感じる冷たい風などを指します。
回答
・cool wind
・cool breeze
cool wind
ひんやりとした風
cool は「涼しい」「ひんやりとした」といった意味を表す形容詞ですが、スラング的に「かっこいい」「イケてる」などの意味を表せます。また、wind は「風」という意味を表す名詞ですが、動詞として「巻く」「曲がりくねる」などの意味を表現できます。
The cool wind is pleasant.
(ひんやりとした風が心地いい。)
cool breeze
ひんやりとした風
breeze も「風」という意味を表す名詞ですが、「そよ風」というような、心地よい風を表す表現になります。また、動詞として「軽く吹く」という意味を表せます。
Cool breeze blows around here at night.
(この辺りは、夜になるとひんやりとした風が吹きます。)