
daisuke kaさん
2025/03/18 10:00
ぼんやりとしか理解できない を英語で教えて!
とても疲れていて頭が回らないので、「頭が疲れていて、ぼんやりとしか理解できない」と言いたいです。
回答
・I can only understand vaguely.
「ぼんやりとしか理解できない」は、上記のように表せます。
only : 〜しか(副詞)
understand : 理解する(動詞)
vaguely : ぼんやりと、曖昧に(副詞)
・「ヴェイグリィ」と読み、最初の a にアクセントをおきます。
My brain is tired, and I can only understand vaguely.
頭が疲れていて、ぼんやりとしか理解できない。
また、似た表現で 「かろうじて」や「ほとんど〜ない」を意味する副詞 barely を使うことも可能です。
例:
I can barely understand anything.
ほとんどなにも理解できない。
回答
・I can get it vaguely.
「ぼんやりとしか理解できない。」は、上記のように表せます。
can : できる、可能である(助動詞)
・「能力的にできる」「できる能力がある」というニュアンスのある表現です。
get : 手に入れる、到着する、分かる、理解する(動詞)
・カジュアルなニュアンスの「理解する」を表します。
vaguely : ぼんやり、曖昧に、漠然と(副詞)
例文
Unfortunately, my brain is tired, so I can get it vaguely.
残念ながら、頭が疲れていて、ぼんやりとしか理解できない。
※unfortunately は「残念ながら」「不運にも」といった意味の副詞になります。
※be tired は「疲れる」「疲労する」といった意味の表現ですが「飽きる」という意味でも使われます。