Shinobuさん
2023/08/29 10:00
ひびの入ったコップ を英語で教えて!
コップにひびが入っていたので、「ひびの入ったコップを使うと危ないよ」と言いたいです。
回答
・A cracked glass
・A chipped cup
・A fractured mug
You shouldn't use that glass, it's cracked.
「そのコップを使わないで、ひびが入ってるから危ないよ。」
「cracked glass」は「ひび割れたガラス」を指します。物理的なダメージによりガラスが割れている状況を表す表現で、窓や眼鏡、食器などのガラス製品が対象になります。ニュアンスとしては、物事が完全でない、破損している、または何かしらの問題が存在することを示します。例えば、交通事故で車の窓が割れた場合や、落としてしまったコップがひび割れた場合などに使われます。また、比喩的に人間関係や心の状態が壊れている状況を表すのにも使えます。
Be careful, using a chipped cup can be dangerous.
「気をつけて、ひびの入ったコップを使うと危ないよ。」
You shouldn't use that fractured mug, it's dangerous.
「そのひびの入ったマグカップを使うべきではないよ、危ないから。」
A chipped cupとA fractured mugはともに壊れた飲み物の容器を指しますが、その壊れ方や程度が異なります。
Chippedは小さな部分が削れていることを指し、通常はカップの縁や取っ手部分などに小さな欠けがある状態を表します。この場合、カップはまだ使用可能であることが多いです。
一方、fracturedは割れている、亀裂が入っていることを指し、通常はカップやマグ全体にわたる大きなダメージを表します。この場合、そのマグは使用できない、または使用するのが危険であることが多いです。
したがって、これらの用語はその壊れ方の程度によって使い分けられます。
回答
・cracked cup
・cracked drinking glass
cracked cup
ひびの入ったコップ
cracked は「ひびの入った」「割れた」などの意味を表す形容詞ですが、「声変わりした」という意味も表せます。また、cup は「コップ」「カップ」「茶碗」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「手をカップの形にする」という意味も表せます。
It's dangerous to use a cracked cup.
(ひびの入ったコップを使うと危ないよ。)
cracked drinking glass
ひびの入ったコップ
drinking glass も「コップ」という意味を表す表現ですが、こちらは「ガラス製のコップ」という意味になります。
Please throw away the cracked drinking glass.
(ひびの入ったコップは捨てなさい。)