bunbun

bunbunさん

2023/08/29 10:00

熱の入った試合 を英語で教えて!

ワールドカップなので、「どの試合も熱の入った試合だ」と言いたいです。

0 314
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/14 10:55

回答

・An intense game
・A real nail-biter.

「An intense game」は、ただの「激しい試合」以上の、手に汗握るような白熱した戦いを表します。

選手も観客も息をのむような緊張感があり、最後まで目が離せない試合のことです。接戦のスポーツはもちろん、集中力が試されるチェスやeスポーツなどにも使えますよ!

Every game in this World Cup has been so intense.
このワールドカップはどの試合も本当に白熱するね。

ちなみに、「A real nail-biter.」は、スポーツの試合や映画などが「手に汗握る大接戦」や「ハラハラドキドキの展開」だった時に使える表現だよ!思わず爪を噛んじゃうくらい緊張感があって、最後まで目が離せないような状況にピッタリ。友達との会話で気軽に使えるよ!

Every match in this World Cup has been a real nail-biter.
このワールドカップはどの試合も本当にハラハラさせられるよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/15 18:25

回答

・enthusiastic game
・enthusiastic match

enthusiastic game
熱の入った試合

enthusiastic は「熱の入った」「熱意のある」などの意味を表す形容詞になります。また、game は「ゲーム」という意味を表す名詞ですが、「試合」という意味も表せます。(チームスポーツの試合に対して使われる傾向があります。)

Because it's the World Cup, every game is enthusiastic.
(ワールドカップなので、どの試合も熱の入った試合だ。)

enthusiastic match
熱の入った試合

match も「試合」や「戦い」などの意味を表す名詞ですが、こちらは、個人スポーツの試合に対して使われる傾向がある表現になります。

It's definitely gonna be an enthusiastic match today.
(今日は間違いなく、熱の入った試合になるよ。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。

役に立った
PV314
シェア
ポスト