sekizawa

sekizawaさん

2023/12/20 10:00

熱のこもった演奏 を英語で教えて!

交響楽団の生演奏だったので、「熱のこもった演奏に拍手喝采だった」と言いたいです。

0 133
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/14 00:00

回答

・Passionate performance
・Fiery performance
・Heartfelt performance

The symphony orchestra's passionate performance received a thunderous applause.
交響楽団の熱のこもった演奏には、拍手喝采が送られました。

「Passionate performance」は、「情熱的なパフォーマンス」を意味します。この表現は、音楽、演劇、スポーツなどのパフォーマンスが、特に感情的で、情熱を込めて行われている様子を表すときに使われます。観客を動かす、心を揺さぶるようなパフォーマンスであることを強調したいときに適しています。また、パフォーマンスを行う人が深い情熱を持って取り組んでいることに触れたい場合にも使用できます。

The orchestra gave a fiery performance that received thunderous applause.
交響楽団の熱のこもった演奏は拍手喝采を浴びました。

The symphony orchestra gave such a heartfelt performance that it received thunderous applause.
交響楽団の心からの演奏は、雷鳴のような拍手喝采を受けました。

「Fiery performance」は、エネルギー、熱意、情熱が溢れるパフォーマンスを指します。「彼のギターソロは燃えるようなパフォーマンスだった」のように使われます。一方、「Heartfelt performance」は、感情的な深みや誠実さが伝わるパフォーマンスを示します。「彼の歌は心からのパフォーマンスだった」のように使われます。要するに、前者は情熱や強烈さを強調し、後者は感情的な深さや真実性を強調します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/02 08:39

回答

・enthusiastic performance
・passionate performance

enthusiastic performance
熱のこもった演奏

enthusiastic は「熱のこもった」「熱狂的な」などの意味を表す形容詞になります。また、performance は「演奏」「演技」などの意味に加えて、「業績」「成績」などの意味でも使われます。

They applauded to the he enthusiastic performance.
(熱のこもった演奏に拍手喝采だった。)

passionate performance
熱のこもった演奏

passionate も「熱のこもった」という意味を表せる形容詞ですが、熱の度合いが enthusiastic よりも強いニュアンスがあります。

Although I don't know about the technical things, I was touched by their passionate performance.
(技術的なことはわからないが、彼等の熱のこもった演奏に感動した。)

役に立った
PV133
シェア
ポスト