Mitsuaki Kurikiさん
2024/09/26 00:00
心のこもった を英語で教えて!
贈り物や行動(歓待やもてなし)など、相手を思いやる配慮に使う「心のこもった」は英語でなんというのですか?
回答
・Heartfelt
・Sincere
・Thoughtful
1. Heartfelt
[心のこもった]
心からの誠実な感情を表す表現で、「心のこもった」というニュアンスを直接伝えるのに最適です。
She gave me a heartfelt thank-you note for my help.
彼女は私の助けに対して心のこもったお礼の手紙をくれました。
2. Sincere
誠実な、真摯な
誠実さや真摯さを表す言葉で、特に謝罪や感謝などで「心のこもった」ことを表現するのに使えます。
His sincere apology made me forgive him immediately.
彼の心のこもった謝罪を聞いて、私はすぐに彼を許しました。
3. Thoughtful
思慮深い、配慮のある
相手への思いやりや配慮を示す言葉で、贈り物や行動に対して「心のこもった」気遣いを表現するのに適しています。
The thoughtful gesture of bringing flowers brightened my day.
花を持ってきてくれた心のこもった気遣いで、私の一日が明るくなりました。
※ 心のこもった という概念は、英語でも状況や文脈に応じて様々な表現が使われます。
例えば、 Genuine (genuine concern:真摯な心配)や Warm (warm welcome:温かい歓迎)といった形容詞も使用されます。
また、 From the heart (心からの)や With all one's heart (心を込めた)といった表現も、感情の深さや誠実さを強調するのに使われます。
贈り物の文脈では Carefully chosen (carefully chosen gift:心を込めて選んだ贈り物)という表現もよく使われます。