Nanakoさん
2023/08/29 10:00
ひとつよろしくお願いします を英語で教えて!
取引先で、交渉相手に「どうか、ひとつよろしくお願いします」と言いたいです。
回答
・Could I please have one?
・May I have one, please?
・Could you kindly give me one?
Could I please have one?
「どうか、ひとつよろしくお願いします」
「Could I please have one?」は、「一つもらえますか?」という意味で、何かを頼むときに使われます。ニュアンスとしては、礼儀正しく、丁寧に要求を表現しています。例えば、友人が美味しそうにチョコレートを食べているのを見て、「Could I please have one?」と尋ねることができます。また、店員に商品を指してこの表現を使うこともあります。
May I have one, please?
「どうか、ひとつよろしくお願いします」
Could you kindly give me one concession in this deal?
「この取引で、どうか一つ譲歩していただけませんか?」
「May I have one, please?」はカジュアルな状況で使う表現で、飲み物や食べ物などをお願いする時などによく用いられます。「Could you kindly give me one?」はより丁寧な表現で、フォーマルな状況や初対面の人に対して使うことが多いです。また、相手に何かを頼む際にも使われ、相手への敬意を示しています。
回答
・I would like you to take care of this just once, please.
I would like you to take care of this just once, please.
これが、取引先の交渉相手に「どうか、ひとつよろしくお願いします」と言うのに適切だと考えられます。
事実、「よろしくお願いします」にあたる英語はなく、
~していただけませんか?、〜をお願いできますか?
〜することはできますか?、〜して頂けませんか?
などという表現が間接的な「よろしくお願いします」になります。
その中で、取引先に対して、頭を下げてお願いする状況であれば、
I would like you to [動詞]の「~をあなたにして頂きたいです」が最も近いでしょう。
「ひとつ」というのは、一時的に・今回だけというふうな意味ですので、
just once(一回だけ)を当てはめました。
最後に please を入れて「どうか」を表現しています。