hamuhamu

hamuhamuさん

2023/08/29 10:00

ハンデをあげる を英語で教えて!

妹とかけっこをしていたので、「僕より小さいのでハンデをあげるよ」と言いたいです。

0 246
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/29 00:00

回答

・Give someone a handicap
・Give someone an advantage.
・Level the playing field

Since you're smaller than me, I'll give you a handicap in the race.
「君は僕より小さいから、かけっこでハンデをあげるよ。」

「Give someone a handicap」は、特定のゲームやスポーツで、ある人物が他の人物に対して不利な条件を与えることを指します。これにより、経験やスキルの差を補い、競争を公平にすることを意図しています。例えば、ゴルフでは上級者が初心者に対してハンディキャップを与えることがあります。これはプレイヤー間の技能の差を調整し、全員が平等な立場で競技を楽しむことができます。

Since you're smaller than me, I'll give you a head start to give you an advantage.
「君は僕より小さいから、ハンデとしてスタートは前に出ていいよ。」

I'll give you a head start to level the playing field since you're smaller than me.
「君は僕より小さいから、フェアにするためにハンデをあげるよ。」

「Give someone an advantage」は、何かをする上で他の人よりも優位に立つように特定の個人やグループを助けることを意味します。たとえば、特別な情報やリソースを提供することによって利益を得ることができます。「Level the playing field」は、全ての人が平等に競争できる状況を作ることを意味します。これは、不公平な優位性を取り除くことによって達成されます。たとえば、同じルールや機会を全員に適用することで公平性が保たれます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/24 12:06

回答

・give handicaps
・give odds

give handicaps
ハンデをあげる

give は「あげる」「与える」などの意味を表す動詞ですが、「売る」という意味で使われることもあります。また、handicap は「ハンデ」「(与える側にとっての)不利な条件」などの意味を表す名詞です。

Since you are younger than me, I will give handicaps.
(僕より小さいのでハンデをあげるよ。)

give odds
ハンデをあげる

odds は「掛け率」や「勝ち目」「(与えられる側にとっての)有利な条件」などの意味を表す名詞になります。

I think you should give him odds.
(君は彼にハンデをあげるべきだと思うよ。)

役に立った
PV246
シェア
ポスト