Ramu

Ramuさん

2023/08/29 10:00

ばったり倒れる を英語で教えて!

目の前で急に人が倒れたので、「気を失ったのか、ばったり倒れました」と言いたいです。

0 388
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/17 14:03

回答

・to collapse suddenly
・to keel over

「to collapse suddenly」は、人や建物、計画などが「突然ガクンと崩れる」「前触れもなく一気にダメになる」というニュアンスです。

人が急に倒れたり、橋が突然崩落したり、交渉が予期せず決裂したりと、物理的にも比喩的にも使えます。ポイントは「予期せず一気に」という感じです!

He just collapsed suddenly right in front of me.
彼は私の目の前で急にばったり倒れました。

ちなみに、「to keel over」は人や物が突然バタッと倒れる様子を表す口語的な表現です。船がひっくり返るイメージから来ていて、病気や疲れ、驚きなどで意識を失って倒れる時によく使います。「あまりの暑さに彼が卒倒した」とか「衝撃の事実を聞いて椅子から転げ落ちそうになった」なんて場面にぴったりですよ。

He just keeled over out of nowhere.
彼は何の前触れもなくばったり倒れました。

mmisaki88

mmisaki88さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/14 10:22

回答

・To collapse

To collapse
ばったり倒れるは、上記のように表現します。

He must have fainted or collapsed.
Collapse:倒れる、崩れる
(彼は)気を失ったのか、ばったり倒れました。
主語は彼か彼女かわかりませんが、目の前で人が倒れるのを見たということなので、彼で設定しています。

He suddenly collapsed in front of me.
彼は突然私の目の前で、ばったり倒れました

She seemed to lose consciousness and collapsed in front of me.
彼女は、意識が遠のいていったのか、目の前で倒れました。
lose consciousness:意識が遠のいていく

お役に立てれば幸いです。

役に立った
PV388
シェア
ポスト