kazukiさん
2023/08/29 10:00
バイバイする を英語で教えて!
公園で、幼い子供に「お友達にバイバイしようね」と言いたいです。
回答
・Say goodbye
・Bid farewell
・Take care
Let's say goodbye to your friends, sweetie.
「お友達にバイバイしようね、ねえ」
「Say goodbye」は、文字通り「さようならを言う」という意味です。別れの時に使う一般的な表現で、友人から親しい人、あるいは仕事上の関係者に対して使えます。また、「Say goodbye」は物事や状況に終止符を打つときにも使われます。例えば、悪い習慣や過去のトラウマに「さようならを言う」つまり、それを手放すという意味合いで使われることもあります。それぞれのシチュエーションにおいて、そのまま「さようなら」と言ったり、より具体的に何に対して別れを告げているのかを表現したりします。
Let's bid farewell to your friends at the park, sweetheart.
「公園のお友達にバイバイしようね、ねえ」
Let's say goodbye to your friends, okay? Take care!
「お友達にバイバイしようね、気をつけてね!」
Bid farewellは正式な言い方で、しっかりと別れを告げるときに使います。例えば、長期間会わなくなる人や大切な人に対して使います。一方、Take careは日常的でカジュアルな会話でよく使われ、友人や知人に対して短期間の別れを伝える際に使います。また、Take careは相手の健康や安全を気遣う意味も含まれています。
回答
・say goodbye
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「バイバイする」は英語で上記のように表現できます。
say goodbye to 〜で「〜にパイパイする」という意味になります。
例文:
Say goodbye to your friends.
(お友達にバイバイしようね。)
It is important to say goodbye to your teacher.
(先生にバイバイするのは大切ですよ!)
I don’t want to say goodbye to my mother.
(おかあさんとバイバイしたくないです。)
It is important to make a habit of saying goodbye from childhood.
(子供のことからバイバイという習慣をつけることは大切です。)
* make a habit of 〜の癖をつける
(ex) It is nice to make a habit of trying new things.
(新しいことに挑戦する習慣をつけるのはいいことだ。)
少しでも参考になれば嬉しいです!