kanehira

kanehiraさん

2023/08/29 10:00

ハードな練習をこなす を英語で教えて!

明日の試合に勝てるか不安な様子でいたので、「ハードな練習をこなしてきたんだから自信を持って!」と言いたいです。

0 254
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/29 00:00

回答

・Push through intense training
・Power through rigorous training.
・Tackle strenuous workouts.

You've pushed through intense training, so believe in yourself for tomorrow's match!
「ハードな練習をこなしてきたんだから、明日の試合に自信を持って!」

「Push through intense training」という表現は、「厳しい訓練を乗り越える」または「厳しい訓練を耐え抜く」という意味を持つ英語のフレーズです。主に運動選手や軍人など、高度なスキルや体力を要求される状況で使われます。また、物事を達成するために必要な困難な訓練や練習をしっかりとこなすという意志の強さや決意を表すことができます。例えば、「彼はオリンピック出場を目指して厳しい訓練を乗り越えた」や「私たちは試験に合格するために厳しい勉強を耐え抜いた」などの文脈で使えます。

You've powered through rigorous training, so have confidence in yourself for tomorrow's game!
ハードな練習をこなしてきたんだから、明日の試合に自信を持って!

You've been able to tackle strenuous workouts, so have confidence in winning the match tomorrow!
「ハードな練習をこなしてきたんだから、明日の試合に勝つ自信を持って!」

Power through rigorous trainingは、非常に厳しい訓練を乗り越える、またはそれを完了する能力や意志力を強調しています。たとえば、非常に難しいスポーツのトレーニングや、厳しい試験勉強などに使われます。

一方、Tackle strenuous workoutsは、困難な運動に積極的に取り組むことを示しています。これは、困難なタスクに直面しても逃げずに挑戦し続ける姿勢を強調します。特に、ハードなフィットネスルーチンなどに使われることが多いです。

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/25 10:41

回答

・train hard
・go through intensive training

1.「ハードな練習をこなす」は英語で、"train hard”と言います。

例)
You have trained hard for one year, so be confident! I'm sure you'll win.
1年間ハードな練習をこなしてきたんだから、自信もって!絶対に勝てるよ。

解説)
train 「訓練する」、be confident「自信を持って」、I’m sure「絶対に〜だ」の意味になります。

2. その他に、"go through intensive training”とも言えます。go through「経験する、こなす」、intensive trainingは「集中トレーニング、集中訓練」といった意味でよく使われます。

例)
We've all gone through intensive training. There is no way we'll lose.
我々はハードな練習をこなしてきたんだ。負けるなんてありえないよ。

役に立った
PV254
シェア
ポスト