Fumiさん
2023/08/29 10:00
なんとなくいいね を英語で教えて!
新しく配属された人の事を聞かれたので、「なんとなくいいね」と言いたいです。
回答
・It's kind of nice, isn't it?
・It's somewhat pleasant, don't you think?
・It has a certain charm, doesn't it?
He's kind of nice, isn't he?
彼、なんとなくいいね?
「It's kind of nice, isn't it?」は直訳すると「なかなか良いんじゃない?」という意味で、ある状況や物事について肯定的な評価を示すフレーズです。ニュアンスとしては、完全に満足しているわけではないものの、概ね好意的な感情を持っていることを表します。例えば、新しく開いたカフェを訪れたときや、新たに出来た作品を見たときなどに使えます。
He's somewhat pleasant, don't you think?
彼、なんとなくいい感じじゃない?
He has a certain charm, doesn't he?
「彼、なんとなく魅力があるんじゃない?」
It's somewhat pleasant, don't you think?は物事がそこそこ良いという意味で使われます。具体的な良さを指摘するのではなく、全体的に良い雰囲気を感じるときに使います。一方、It has a certain charm, doesn't it?は特定の魅力や特性を指摘しています。これは、他の人が見落とすかもしれない微妙な魅力を見つけたときによく使われます。
回答
・It's kind of good.
・It's kind of nice.
It's kind of good.
なんとなくいいね。
kind of で「なんとなく」「なんだか」「まあ」というようなニュアンスを表せます。また、good は「良い」という意味を表す形容詞ですが、「上手い」「美味しい」という意味でも使われます。(客観的なニュアンスがある表現になります。)
I don't know well yet, but it's kind of good.
(まだよくわからないけど、なんとなくいいね。)
It's kind of nice.
なんとなくいいね。
nice も「良い」という意味を表す形容詞ですが、good に比べて、主観的なニュアンスが強い表現になります。
I don't know anything about specialized things, but it's kind of nice.
(専門的なことはわからないけど、なんとなくいいね。)