konnnoさん
2024/12/19 10:00
なんとなく買った服 を英語で教えて!
たまたま買った服がお気に入りになったので、「なんとなく買った服が、意外と似合っていた」と言いたいです。
回答
・An impulse buy.
・A spur-of-the-moment purchase.
「An impulse buy.」は、日本語の「衝動買い」とほぼ同じ意味です。
お店で「わ、これカワイイ!」と予定になかった服を買ってしまったり、レジ横のお菓子をついカゴに入れてしまったり。そんな風に、計画なしにその場の勢いや気分で何かを買った時に使える、とてもカジュアルな表現です。
友人との会話で「このバッグ、衝動買いしちゃった!」のように使えます。
This shirt was an impulse buy, but it actually looks pretty good on me.
このシャツは衝動買いだったけど、意外と似合ってる。
ちなみに、「A spur-of-the-moment purchase.」は「衝動買いしちゃった!」というニュアンスで使えます。もともと買う予定はなかったのに、その場の勢いや気分でつい買ってしまった、という状況にぴったりです。友達に「その服いいね!」と褒められた時などに使ってみてください。
This shirt was a spur-of-the-moment purchase, but it actually looks pretty good on me.
このシャツは衝動買いだったんだけど、意外と似合ってるんだ。
回答
・bought these clothes on a whim
「なんとなく買った服」は上記のような表現を使用します。
bought : 買った
these clothes : この服
on a whim : きまぐれで・なんとなく
「なんとなくこの服を買った」という表現から「なんとなく買った服」というニュアンスを出しています。 whim は「気まぐれ」という意味です。
I bought these clothes on a whim, but to my surprise, they actually suit me.
なんとなく買った服が、意外と似合っていた。
to my surprise : 驚いたことに
actually : 確かに
suit : 似合う
Japan